Biographie

Felicia Mihali

Livres publiés en français :

  • La bien-aimée de Kandahar, roman, Linda Leith Éditions. Montréal. 2016
  • L’enlèvement de Sabina, roman, XYZ Éditeur. Montréal. 2011
  • Confession pour un ordinateur, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2009
  • Dina, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2008
  • Sweet, sweet China, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2007
  • La reine et le soldat, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2005
  • Luc, le Chinois et moi, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2004
  • Le pays du fromage, roman. XYZ Éditeur. Montréal. 2002

Livres publiés en anglais :

  • A Second Chance, novel, Linda Leith Publishing. Montréal. 2014
  • The Darling of Kandahar, novel, Linda Leith Publishing. Montréal. 2012

Livres publiés en roumain :

  • Eu, Luca si Chinezul, roman. Image. Bucarest, fevrier 2000.
  • Mica istorie, roman. Image. Bucarest, décembre 1999
  • Tara Brinzei, roman. Image. Bucarest. Mai 1999

Livres en cours de parution :

  • A Second Chance, novel. Linda Leith Publishing. Montréal. April, 2014

FELICIA MIHALI – née en Roumanie, elle vit au Canada depuis l’an 2000. Licenciée en philologie - 1995, et en Études chinoises et néerlandais - 1997, à l’Université de Bucarest. Pendant sept ans, 1993-2000, elle est chroniqueuse de théâtre au quotidien roumain «Evenimentul zilei» (L’Événement du jour), de Bucarest. En 2001, elle obtient un Certificat en Histoire de l'art, à l'Université de Montréal. L’année suivante, XYZ Éditeur retient pour publication son roman Le pays du fromage, traduction faite du roumain par l’auteur de son livre Tara Branzei, publié à Bucarest en 1999. Deux ans plus tard, l’Université de Montréal lui accorde le titre de Maître ès lettres pour son mémoire de maîtrise portant sur la littérature postscoloniale.

En automne 2003, elle part en Chine pour l’écriture d’un livre qui va être publié en 2007, sous le titre Sweet, sweet China. Alors qu’elle est encore en Chine, XYZ éditeur publie au printemps 2004 la traduction du roman Eu, Luca si Chinezul, paru en 2000 à Bucarest, dans la traduction de l’auteur, sous le titre Luc, le Chinois et moi. De retour à Montréal, elle entame sa carrière d’écrivaine, avec l’appui des deux conseils, Conseil des arts et des lettres du Québec et Conseil des arts du Canada, qui lui accordent, tour à tour, des bourses de création pour ses livres écrits directement en français et publiés chez le même éditeur. En 2004, elle co-fonde le webzine multiculturel en ligne Terra Nova, qu’elle représente en tant que rédactrice en chef jusqu’à sa fermeture en 2009. Elle a été membre du jury au Conseil des arts et des lettres du Québec pour l’octroi des bourses de création, membre du jury pour le Prix littéraire de la ville de Sherbrooke, lectrice pour le Prix littéraire Radio-Canada. Au mois de mars 2009, elle a effectué une tournée de conférences en Italie portant sur la littérature migrante au Québec, dans les universités de Calabre, Bari et Turin, ainsi qu’à Western Ontario University.

À l’hiver 2010, l’Institut canadien et PEN Québec lui ont offert une résidence d’écrivain dans la ville de Québec, pour l’écriture du roman La bien-aimée de Kandahar. En 2011, elle publie un autre roman, L’enlèvement de Sabina, réécriture des deux mythes fondamentaux de la culture occidentale, celui des Sabines et celui des Danaïdes. Depuis 2012, l’écrivain entame une nouvelle expérience littéraire par la publication de son premier roman écrit en anglais, The Darling of Kandahar, publié par Linda Leith Publishing. Cette nouvelle carrière la transporte dans une autre communauté linguistique, celle canadienne anglaise particulièrement, et celle anglophone généralement. L’aventure continue avec un deuxième roman, publié aussi par LLP en 2014, A Second Chance. À l’automne 2016, elle revient au français par la publication de La bien-aimée de Kandahar, dans la traduction de l’auteur. Présentement, Felicia Mihali partage son temps entre l’écriture en français et anglais et l’enseignement de l’histoire. Elle est aussi en train de finir sa maitrise en histoire, à l’Université de Montréal.

Bibliographie


De l'endurance à la résilience: les romans de Felicia Mihali

empty

Mariana Ionescu, The University of Western Ontario

Congress of the International Council of Francophone Studies. Montreal (June 27-July 4, 2010)

De l’imaginaire à l’identitaire: le topos du pays dans les nouvelles pratiques  d’écriture (auto)biographique

empty

Mariana Ionescu, The University of Western Ontario

New Worlds, New Spaces. International Colloquium on the 20th and 21st Century French and Francophone Studies. Toronto (March 25-   27, 2010).

Le topos du pays de l’entre-deux dans les romans de Felicia Mihali

empty

Mariana Ionescu, The University of Western Ontario

LearnedSocieties Conference (Canadian Association of University and College Teachers of French). Ottawa (May 23-26, 2009)

 Le ‘pays’ de l’entre-dire dans les récits (auto)biographiques d’expression française.

empty

Mariana Ionescu, The University of Western Ontario

Learned Societies Conference (Canadian Association of University and College Teachers of French). Vancouver, University of British Columbia (May 31-June 2,  2008).

Une Chine pas si douce

empty

Eloise A. Brière, University at Albany

Canadian Literature Vol 199 (Winter 2008) 227-228

L’entre-deux culturel dans Sweet, Sweet China de Felicia Mihali et Stupeur et tremblements d’Amélie Nothomb

empty

Fanny Mahy , The University of Western Ontario

L’entre-deux dans les littératures d’expression française,   Les Cahiers du GRELCEF, No 1 MAI 2010

L’entre-dire qui ensorcèle et démythifie. Approche intertextuelle des romans Luc, le Chinois et moi et Sweet, Sweet China de Felicia Mihali

empty

Daniela Tomescu , The University of Western Ontario

L'entre-deux dans les littératures d'expression française,   Les Cahiers du GRELCEF, No 1 MAI 2010

Éros et Thanatos aux confins de l’Ici-bas et de l’Au-delà dans deux romans de Felicia Mihali

empty

Rita Graban , The University of Western Ontario

L’entre-deux dans les littératures d’expression française,   Les Cahiers du GRELCEF, No 1 MAI 2010

De l'auto-traduction à la recréation d'une œuvre. Le pays du fromage de Felicia Mihali

empty

Neli Ileana Eiben, Université de l’Ouest de Timisoara, Roumanie

 

La Saison de la détresse et de la déchéance. Felicia Mihali et Marie-Claire Blais, écrivaines du malaise paysan

empty

Neli Ileana Eiben, Université de l’Ouest de Timisoara, Roumanie

EIBEN (FARIMA) Ileana Neli, «La saison de la détresse et de la déchéance. Felicia Mihali et Marie-Claire Blais, écrivaines du malaise paysan», in Perspectives transculturelles sur le Canada, Vol. 7, Masaryk University Press, Brno, Czech Republic, 2007, p. 149-157

L’érotisme du pouvoir et le pouvoir de l’érotisme dans les écrits de Felicia Mihali

empty

 Elena-Brandusa Steiciuc, Université Stefan cel Mare, Suceava, Roumanie

Intervention au XXIVème congrès du CIEF, Montréal, juin 2010,  section : De l’érotisme ;  une partie de ce texte a été publiée sur LA VIE LITTERAIRE : www.lavielitteraire.fr  

Sexe, violence et transgression. La sexualité du pouvoir : Dina de Felicia Mihali

empty

Efstratia OKTAPODA, Université de Paris IV-Sorbonne (France)